Current page icon
 Entrance
 Search
 Forum

Targumon deals with movies names only (i.e no downloadable files)
Targumon - Movie Names Translator
מהדורה עברית

Forum

- Latest Messages
- Post New

 

Page 2

CQ 01:09, August 1, 2002
אלמונימי
יתרגמו אותו לסי קיו?
או שכבר יש המצאה אחרת?
מישהו יודע על מה בכלל הסרט? 
My reply to ''CQ''
Message #53
Message Link
CQ 23:48, August 4, 2002
ארז
כרגע שמו של הסרט הוא : סי קיו.
הסרט מיועד להגיע למסכים בחודש ספטמבר.
על העלילה אתה יכול לקרוא בוואלה קולנוע. 
My reply to ''CQ''
Message #55
Message Link
סדרה 02:01, July 19, 2002
shorty
אמנון תוסיף לרישמותך את שם הסדרה "קיוביקס" שמופיע בערוץ 6 
My reply to ''סדרה''
Message #49
Message Link
קיוביקס 11:36, July 21, 2002
אמנון WebMaster
יוכנס בעדכון הבא של המאגר 
My reply to ''קיוביקס''
Message #50
Message Link
קיוביקס 13:23, August 6, 2002
התותח
אים אתה רוצה תיצור קשר באי סי קיו: 150408168

נחליף דברים  
My reply to ''קיוביקס''
Message #60
Message Link
מישהוא יכול לישלוח לי..... 10:52, July 11, 2002
אלמוני
תמונות של סרטים (לא מהסרטים) אלה כמו שעל הסירטי DVD ותודה מראש 
My reply to ''מישהוא יכול לישלוח לי..... ''
Message #46
Message Link
מישהוא יכול לישלוח לי..... 10:53, July 11, 2002
אלמוני
מי שיכול שישלך לי לchaim_berger@walla.co.il 
My reply to ''מישהוא יכול לישלוח לי..... ''
Message #47
Message Link
האם התכוונת ל... 18:57, July 11, 2002
אמנון WebMaster
עטיפות של סרטים? 
My reply to ''האם התכוונת ל...''
Message #48
Message Link
כן לי יש מה שאתה מחפש 01:36, August 12, 2002
שמעון
קודם כל לי יש מה שאתה מחפש עם אתה רוצה תדבר איתי ב-ICQ שמספרו 165721333 קוראים לי שמעון עמרם אשמח לעזור לך 
My reply to ''כן לי יש מה שאתה מחפש''
Message #73
Message Link
מדוע אין את הסרטים ? 17:02, July 1, 2002
ארז
מדוע לא מופיעים הסרטים:

The Sum of All Fears - כל הפחדים כולם , מגיע לארץ ב 12.9.2002 .
והסרט , The Bourne Identity - הזהות השרופה , שכרגע מיועד להגיע ב 17.10.2002. 
My reply to ''מדוע אין את הסרטים ?''
Message #43
Message Link
מדוע אין את הסרטים ? 19:59, July 2, 2002
אמנון WebMaster
לקחנו לתשומת ליבנו.
אנחנו משתדלים לצפות כ3-4 חודשים קדימה, אבל בדרך-כלל לסרטים כאלו עדיין אין שם להפצה בארץ ולכן אנחנו קצת מחכים איתם.
 
My reply to ''מדוע אין את הסרטים ?''
Message #45
Message Link
מדוע אין את הסרטים ? 13:07, July 25, 2002
l_charmed
מהאתרים עצמם לא תוכל למצוא את הסרטים שאתה מחפש, אך כן תוכל למצוא אותם בקאזה
ותוכל להוריד את התוכנה מהלינק שארשום למטה. 
My reply to ''מדוע אין את הסרטים ?''
Message #51
Message Link
מדוע אין את הסרטים ? 13:10, July 25, 2002
charmed
האתר של קאזה, בו נמצאים רוב הסרטים הוא:
www.kazaa.com
good luck 
My reply to ''מדוע אין את הסרטים ?''
Message #52
Message Link
חיפוש לפי ז'אנר 16:29, June 30, 2002
מר אדון
ראשית אומר כי אתם באמת עושים עבודה מצוינת וברוכה, המשיכו כך!
רציתי לדעת, האם יש/מתוכננת אפשרות לחיפוש סרטים על-פי ז'אנר התרגום שלהם?
כוונתי היא שיהיה ניתן ללחוץ על ז'אנר של סרט מסויים (לדוגמה, "קשר קלוש למקור") ולהגיע לרשימה (די ענפה, במקרה הזה) של סרטים אשר תורגמו באותו אופן.
לדעתי, זה יהיה שימושי. 
My reply to ''חיפוש לפי ז'אנר''
Message #36
Message Link
חיפוש לפי ז'אנר 05:23, July 1, 2002
אמנון WebMaster
התפרצת לדלת פתוחה...

למרות שאני חייב להודות שאני לא סגור איך בדיוק לממש את זה. לגבי הז'אנרים הספציפים (כמו גורלי וקטלני) אין בעיה. אבל המאסה העיקרית של הסרטים הם תחת קטלוג כללי ("תקין", "סביר" ו"לא קשור") כלומר (כמו שציינת) רשימה של מאות סרטים לכל אחד מהם, שאני לא בטוח שזה רצוי.

בכל אופן זה בהחלט בתכנון (רק תן לי לסיים בשלום את הסמסטר...) 
My reply to ''חיפוש לפי ז'אנר''
Message #38
Message Link
מה לגבי הצעות תיקון? 01:51, June 27, 2002
ניקלס
הצעות תיקון לגבי דברים שלדעתנו טעיתם בהם... לדוגמא: quantum leap זה לא זינוק אדיר לפי תרגום מילולי אלא פשוט זינוק קוואנטי (אני לא מכיר מילה עברית לקוואנטום - פיזיקה קוואנטית למשל)...
יהיה נחמד אם יהיה לינק מסוים להצעות כללו...
אבל בכללית, אתר יעיל מאוד שלא יזיק לו פרסום, בהצלחה! 
My reply to ''מה לגבי הצעות תיקון?''
Message #32
Message Link
הממ... לא בדיוק 09:15, June 29, 2002
אמנון WebMaster
בדרך כלל תחת "תרגום מדוייק" באמת מופיע תרגום מאוד מילולי של השם המקורי.
אלא אם כן, מדובר בביטוי. הרי למשל פשוט אי-אפשר לתרגם את The Full Monty.
וכך גם Quantum Leap, מילולית הצדק עמך, אך הביטוי השקול בעברית הוא "זינוק אדיר".
תקן אותי אם פספסתי את כוונתך. 
My reply to ''הממ... לא בדיוק''
Message #33
Message Link
גם לא ממש זה... 00:09, July 1, 2002
ניקלס
דבר ראשון, אין יותר מדי רע בזינוק קוואנטי כתרגום מילולי ומדוייק...
מצד שני, אם כבר זינוק אדיר - למה לא זינוק לאתמול שבניגוד ל"אדיר" גם מרמז על מהות הסדרה ולא טועה באופן עקרוני (בניגוד גמור למשל ל"גולשים בזמן" אשר שם לא גולשים כלל בזמן)...
הרי הרמיזה הנובעת מ"זינוק אדיר" היא יותר פיזית מאשר מד"בית. 
My reply to ''גם לא ממש זה...''
Message #37
Message Link
גם לא ממש זה... 05:32, July 1, 2002
אמנון WebMaster
אתה צודק בהחלט: "זינוק לאתמול" הוא שם שהולם את הסדרה.
אבל לא בזה עוסק האתר. חוץ מכמה מקרים בודדים הרי שכל השמות העבריים מתארים די טוב את מה שקורה בסרט, אבל עדיין מדובר בשם ששונה מהמקור.
(כך למשל, לקום אתמול בבוקר אמנם קשור לעלילה של הסרט, אך עדיין הוא לא קשור לשם המקורי) 
My reply to ''גם לא ממש זה...''
Message #39
Message Link
על אותו משקל 20:31, July 1, 2002
ניקלס
קוואנטי זה ממש לא אדיר
ולכן מה שהתכוונתי שמילולית אין פירוש כלל והפירוש הכי קרוב - אם אכן צריך לשנות מילה - (מתוך אפשרויות כמו זינוק לאתמול או זינוק בזמן או זינוק גרעיני או זינוק אדיר) הוא עדיין זינוק לאתמול... 
My reply to ''על אותו משקל''
Message #44
Message Link
אפשר להוריד מכאן גם את הסרטים? 21:25, June 23, 2002
ברק דואניס
אפשר להוריד מהאתר הזה גם את הסרטים ולא רק את התירגומים?
עם כן אז אתם גדולייייים 
My reply to ''אפשר להוריד מכאן גם את הסרטים?''
Message #28
Message Link
אפשר להוריד מכאן גם את הסרטים? 12:24, June 24, 2002
אמנון WebMaster
אז זהו ש... לא.
זה אומר שאנחנו *לא* גדולים? 
My reply to ''אפשר להוריד מכאן גם את הסרטים?''
Message #30
Message Link
לאמנון 23:53, June 22, 2002
cooool
לאמנון:
במדור חיפוש סרטים תנסה להוסיף
חיפוש גם על שמות השחקנים ולא רק על פי
שמות סרטים
נ.ב. זו רק הצעה 
My reply to ''לאמנון''
Message #27
Message Link
שמות שחקנים 12:27, June 24, 2002
אמנון WebMaster
מדובר בהצעה מצוינת אבל בכאב ראש גדול. שלא לדבר על זה שמדובר בחריגה מהמטרה של האתר.
האתר הוקם כדי שהוא יהיה קרש קפיצה *בלבד*. בשביל כל דבר אחר יש את ימדב.
 
My reply to ''שמות שחקנים''
Message #31
Message Link
כתבה מאוד נחמדה בynet 16:36, June 21, 2002
itzikforer
סוף סוף מפיצי הסרטים מסבירים למה התירגום של הסרטים כל כך גרוע.
לכתבה.
לגזור ולשמור! (או בעצם לעשות העתק, להדביק בוורד ולשמור).
ודרך אגב, מה קורה באתר עין הדג? לא הבנתי. מה זה המחתרת הזאת? 
My reply to ''כתבה מאוד נחמדה בynet''
Message #25
Message Link
מחתרת עין הדג 21:53, June 22, 2002
אמנון WebMaster
מדובר בבדיחה פנימית של האתר. 
My reply to ''מחתרת עין הדג''
Message #26
Message Link
Messages Pages:
<< | 9 | 8 | 7 | 6 | 5 | 4 | 3 | 2 | 1 | >>

About Targumon | Terms of use | My preferences | Feedback