Current page icon
 Entrance
 Search
 Forum

Targumon - Movie Names Translator
מהדורה עברית

Forum

- Latest Messages
- Post New

 

Page 1

טיפ קטן 21:41, June 18, 2002
felicity
לכל מי שחשבה,הרהרה או סתם ראתה לנכון לצפות בחדש של אלמודובר("דבר אליה"),אם בגלל הכתבות בנט,או שמא בשל הטריילר בקולנועי לב-וותרי!
אמנם לא צפיתי ב"הכל אודות אמא" הנחשב,אבל הזסרט הזה הוא אחד האיומים ביותר שראיתי.
לא אוסיפ מילה נוספת 
My reply to ''טיפ קטן''
Message #23
Message Link
טיפ קטן 00:07, June 20, 2002
אמנון WebMaster
רק כדי לוודא, האזהרה שלך רלוונטית גם לצופים או רק לצופות? 
My reply to ''טיפ קטן''
Message #24
Message Link
טיפ קטן 03:26, September 7, 2002
אמנון WebMaster
ואחרי שראיתי, אני חייב לחלוק על דעתך.
(ולצערך אני יודע שרוב הקהל מסכים דווקא איתי) 
My reply to ''טיפ קטן''
Message #101
Message Link
שאלה בנושא סרטי אינדאינים 20:34, June 16, 2002
avichka
שלום. חבר שלי שאל אותי אודות סרטים אמריקאים, בהם יש עימות בין המתיישבים האמריקאים לשבטים האינדיאנים.
למישהו יש רעיונות חוץ מ- 'רוקד עם זאבים'?
תודה. אבי  
My reply to ''שאלה בנושא סרטי אינדאינים''
Message #18
Message Link
שאלה בנושא סרטי אינדאינים 01:34, June 17, 2002
אמנון WebMaster
המוהיקני האחרון, ג'רונימו, המחפשים, מבצר האפאצ'ים.
ועכשיו נזכרתי שפוקהונטס לא במאגר! 
My reply to ''שאלה בנושא סרטי אינדאינים''
Message #21
Message Link
שאלה בנושא סרטי אינדאינים 20:32, June 17, 2002
avichka
אמנון, תודה רבה. זה עזר לי מאוד.  
My reply to ''שאלה בנושא סרטי אינדאינים''
Message #22
Message Link
שאלה בנושא סרטי אינדאינים 14:14, March 3, 2003
טל
עים תרצה יש לי סרטים עים אינדאנים.
סרט עים צרלס ברנסוןאינדיאני
טל 057729660 
My reply to ''שאלה בנושא סרטי אינדאינים''
Message #267
Message Link
שני דברים 17:37, June 16, 2002
itzikforer
דבר ראשון-כל הכבוד!
אני שמח שסוף סוף יש אתר שבו ניתן למצוא תרגומים אמיתיים לשמות של סרטים.
היוזמה שלכם בהחלט ברוכה! עלו והצליחו!
דבר שני-האם הבעיה של תרגום לקוי של שמות סרטים היא תופעה נפוצה בכל העולם, או שהיא רק תופעה ישראלית?
אני מניח שבכל העולם יש טעויות בתרגומים של שמות סרטים, אך האם בשאר העולם התופעה נפוצה באותו קנה מידה כמו בארץ? 
My reply to ''שני דברים''
Message #16
Message Link
שני דברים 01:12, June 17, 2002
אמנון WebMaster
אני יודע שתרגום לרוסית מאוד נאמן למקור.
במערב אירופה (איטליה וגרמניה למשל) התרגום הוא יותר חופשי - גרוע כמעט כמו אצלנו... 
My reply to ''שני דברים''
Message #19
Message Link
מפיצים ומתרגמים 19:53, June 15, 2002
טיטה
מבקשת לדעת מיהם מפיצי הסרטים הגדולים בארץ (בין השאר כדי להגיע למתרגמים שלהם).
תודה. 
My reply to ''מפיצים ומתרגמים''
Message #11
Message Link
מפיצים ומתרגמים 23:52, June 15, 2002
הקוטר מנסה להרים פתיל
ובכן, רק מקצה הגולגולת (וחיפוש בנטקס), אני נזכר בא-ד-מטלון ובגלובוס (שמחזיק כמה חברות הפקה בארה"ב, ואת המלון הגדול ביותר (?) בעולם MGM GRAND בלאס-ווגאס).
פישאיי פעם ניסו להחרים את סרטי שפירא על רקע הדרך שלהם לעשות כסף (משהו בנוגע ללמכור דברים, יכול להיות?), וחוץ מזה יש גם פורום פילם, ועוד כמה.

לילה טוב, שבוע איום ונורא מתחיל מחר (תקופת המבחנים, לאלו שעוד לא התחילו ללמוד). 
My reply to ''מפיצים ומתרגמים''
Message #12
Message Link
מפיצים ומתרגמים 04:01, June 16, 2002
אמנון WebMaster
אכן, אד"מ וגלובוס. ויש גם את פורום-פילם וסרטי שני. קישורים אל כולם נמצאים כאן ממזמן.
אה, יש גם את סרטי שובל, אבל האתר שלהם לא התעדכן בערך מיליון שנה. 
My reply to ''מפיצים ומתרגמים''
Message #14
Message Link
מפיצים ומתרגמים 15:20, June 30, 2002
ארז
הנה המפיצים בארץ:

גלובוס גרופ - החברה השולטת בשוק עם סרטים כמו: סקובי דו , אינסומניה , מוות לסמוצ'י , שואו טיים , נוסחה לרצח ועוד.

פורום פילם - עם סרטים: שלטון האש , אוסטין פאוארס 3 , ליל המסכות 8 , XXX , לילו וסטיץ' ועוד.

א.ד.מטלון - עם הסרטים: גברים בשחור 2 , סטיוארט ליטל 2 , זהות שאולה , הכי מתוק שיש , דוח מיוחד ספיידרמן ועוד.

סרטי שפירא - עם סרטים: אוהבת לא אוהב , מה נשים רוצות , אמלי ועוד.

יונייטד קינג - עם סרטים: כאוס , על שפתיי , ועוד.

ש.ה.ב. - פעמיים בשנה בדרך כלל - תומא מאוהב , בית מרחץ.

חמישה כוכבים - גם פעמיים בשנה - ביוטיפול , קרוקודייל דנדי בלוס אנג'לס.

סרטי נחשון - פעם או פעמיים בשנה - רוקדת בחשיכה.

גיל הפקות - חברה חדשה שהוקמה בשנה שעברה - עומדת על הבאת סרט איכותי כל חודש לארץ (בסגנון בתי קולנוע לב) - עם:
צילו של ערפד , כולם ביחד , הון משותף , ילדע רע , פשוט נהדרת , ילדים של אף אחד.

סרטי שני ובתי קולנוע לב - שתי חברות שהתאחדו - מביאים כשני סרטים בכל חודש לארץ - פעם בחיים , האיש שלא היה שם , בחדר המיטות , חתונת מונסון , אגדות וסיפורים , ואת אמא שלך גם ועוד. 
My reply to ''מפיצים ומתרגמים''
Message #34
Message Link
מפיצים - תיקון קטנטן 11:46, July 1, 2002
אמנון WebMaster
סחתיין ארז.
רק פרט אחד: יונייטד קינג הם חלק מגלובוס גרופ.
אבל חוצמזה - בהחלט מאלף.
 
My reply to ''מפיצים - תיקון קטנטן''
Message #41
Message Link
מפיצים - תיקון קטנטן 16:55, July 1, 2002
ארז
את זה אני יודע שהם חלק.
גלובוס גרופ הקימו את החברה כחברת בת , בשל להפיץ בארץ תחתם את הסרטים הזרים.
כך זה מוריד מחברת גלובוס גרופ עומס.

הרי על הקלטות שלהם כתוב:
גלובוס - יונייטד. 
My reply to ''מפיצים - תיקון קטנטן''
Message #42
Message Link
הפצה 15:32, June 15, 2002
הקוטר
למה לא כתוב מי ייבא כל סרט? יכול להיות מעניין להשוות רמת תרגום לחברת ההפצה (או התרגום, אם כבר). 
My reply to ''הפצה''
Message #10
Message Link
מי הפיץ איזה סרט 03:56, June 16, 2002
אמנון WebMaster
זה (כמעט) בלתי אפשרי להתעסק עם המידע הזה.
חוצמזה, רמת התרגום של *כל* החברות לא משהו... 
My reply to ''מי הפיץ איזה סרט''
Message #13
Message Link
מי הפיץ איזה סרט 15:22, June 30, 2002
ארז
מדוע כמעט בלתי אפשרי ?
זה די קל.
צריכים עזרה ? 
My reply to ''מי הפיץ איזה סרט''
Message #35
Message Link
מי הפיץ איזה סרט 11:31, July 1, 2002
אמנון WebMaster
מדוע? - בעיקר בגלל מגבלות זמן. אבל הפנמתי את המסר.
עזרה? - בטח שצריכים. נשמח אם תיצור קשר
My reply to ''מי הפיץ איזה סרט''
Message #40
Message Link
שם של תוכנית 09:46, June 11, 2002
ליטל
מישהו יודע איך קוראים ל"אני בטי המכוערת"? 
My reply to ''שם של תוכנית''
Message #7
Message Link
שם של תוכנית 16:52, June 11, 2002
אמנון WebMaster
וואלה, טלנובלות. אוקיי, הוספתי למאגר את "אני בטי המכוערת".
וגם עוד כמה סדרות דרום-אמריקניות (בובה פראית, אנטונלה, פנינה שחורה, פני מלאך, קפה בניחוח אישה, נאנו, יאגו - תשוקה שחרחורת, רוסלינדה, דוגמניות 90-60-90).
בטח שכחתי המון אחרות. אז אשמח אם תזכירו לי. 
My reply to ''שם של תוכנית''
Message #8
Message Link
שם של תוכנית 20:43, June 11, 2002
john doe
שלי ורק שלי
על כנפי התשוקה 
My reply to ''שם של תוכנית''
Message #9
Message Link
שם של תוכנית 06:27, June 16, 2002
אמנון WebMaster
תודה, הוספנו. 
My reply to ''שם של תוכנית''
Message #15
Message Link
תרגומי סרטים 14:43, June 9, 2002
shorty
לא מצאתי באתר את תרגומי הסרטים!
אםמישהו יודע איך להגיע לתרגומי הסרטים
נא לכתוב לי הודעת תשובה! 
My reply to ''תרגומי סרטים''
Message #4
Message Link
תרגומי סרטים 15:21, June 9, 2002
אמנון WebMaster
אם חיפשת *כתוביות* (כדי לצרוב אותם על קבצי MPEG, DIVX וכיו"ב) - הרי שטעית בכתובת.
אנחנו כאן בשביל *שמות* של סרטים. אין כאן שום דבר להורדה. 
My reply to ''תרגומי סרטים''
Message #5
Message Link
תרגומי סרטים 14:25, June 11, 2002
john doe
check this site (www.subtitles.2ya.com) 
My reply to ''תרגומי סרטים''
Message #6
Message Link
חנוכת הפורום 06:00, June 6, 2002
אמנון WebMaster
סתם נדמה לי או שבימינו (נניח העשור האחרון) המפיצים מתאמצים יותר לעוות שמות סרטים? 
My reply to ''חנוכת הפורום''
Message #1
Message Link
אגב 06:06, June 6, 2002
אמנון WebMaster
אני מצטער שאני ישר קופץ לעניינים בלי להגיד ברכות, אבל אף פעם לא אהבתי נאומי פתיחה ואני גם לא חושב שצריך להסביר לכם מה זה פורום. תכתבו הודעות, תתנהגו יפה, ו… הממ, זה הכל! 
My reply to ''אגב''
Message #2
Message Link
חנוכת הפורום 12:31, June 6, 2002
Locke
לדעתי דוקא מתאמצים שלא לשנות יותר מדי שמות של סרטים. יש מגמה די חזקה של תרגומים ישירים (פיינל-פנטסי) ועוד דברים מפגרים וחסרי מעוף.
איפה הימים שבהם "חייזר" הפך ל"הנוסע השמיני".
אגב, רמת התרגום יורדת לא רק בשמות, כי אם גם בכתוביות סרטים ("מקומי לא יכירני פה") ומאד ירדה ברמת תרגום ספרות מד"ב. 
My reply to ''חנוכת הפורום''
Message #3
Message Link
Messages Pages:
<< | 9 | 8 | 7 | 6 | 5 | 4 | 3 | 2 | 1 | >>

About Targumon | Terms of use | My preferences | Feedback