Current page icon
 Entrance
 Search
 Forum

Targumon - Movie Names Translator
מהדורה עברית

Forum

- Latest Messages
- Post New

 

Page 66

מחפש סרט 09:05, February 22, 2008
שי
ראיתי סרט ביס אחד משולש ללא גבולות הסרט מספר על בחורה שניהלה רומן עם בעלה של בעלת בית הספר שהיתה בו איך אני יכול לקבל את הסרט שיצא ב2004 
My reply to ''מחפש סרט''
Message #1705
Message Link
תרגום - מדע מדוייק?! 13:56, February 7, 2008
ArielO8
לאתר הזה יש גישה מקובעת בנוגע לתרגומים: או שזה בדיוק, מילה במילה, או שזה לא תקין. לטעמי זאת גישה מוטעית, מכיוון שזה מונע מכם להעריך נכונה את איכות התרגום, שזה הדבר החשוב באמת. הרי שם של סרט חייב להישמע מזמין, ואי אפשר לצפות ש 100% מכותרות הסרטים באנגלית יישמעו טוב גם בעברית. אפילו לא 50%. אם זה מתאפשר - סבבה. אבל לרוב זה לא, והחוכמה היא להעריך מתי התרגום הלא מילולי מתאים לרוח הסרט, למשחקי מילים וכו', ומתי הוא לא קשור לעולם.

אני, למשל, הייתי נותן לתרגום הסדרה Homicide: Life On The Street (''רצח מאדום לשחור'') ציון 100, כי התרגום מדבר על מוטיב חוזר בסדרה שלא מוזכר במקור, ובכך אפילו מתעלה עליו. אבל בדף הסדרה באתר, לעומת זאת, מופיע הציון ''קשר קלוש למקור'' והתרגום המוצע (המילולי) הוא ''רצח: חיים ברחוב''. זה נשמע מגוחך בערך כמו שייקראו ל ''Undertow'' ''בוהן תחתונה''... אשמח לתגובות. 
My reply to ''תרגום - מדע מדוייק?!''
Message #1701
Message Link
תרגום - מדע מדוייק?! 07:13, February 8, 2008
yy
תרגום שם הסרט חייב להיות נכון ולא ''מזמין''. אם ''מזמין'' אז לסרט ''מעין הבתולים'' של ברגמן היה צריך לקרוא ''איך אנסו ארבעה גברים את הילדה הבלונדינית''.
מילים או מושגים מקומיים שהמובן שלהם ומה שהם מסמלים לא מוכר בישראל - את אלה רצוי לתרגם כך שיעבירו את המסר המקורי. השם של הסרט הוא חלק מה''מוצר'' שאתה קונה. 
My reply to ''תרגום - מדע מדוייק?!''
Message #1703
Message Link
How I Met Your Mother 22:11, January 13, 2008
jesus
How I Met Your Mother הסדרה
בתרגום של YES החברה שקנתה אותה בארץ, הנכון הוא: ''איך פגשתי את אמא''
לא איך הכרתי את אמא 
My reply to ''How I Met Your Mother''
Message #1699
Message Link
How I Met Your Mother 14:04, February 7, 2008
ArielO8
אגב, זה ממש לא ''מחסיר מהמקור'' כמו שנכתב. פשוט באנגלית אבות אומרים לילדים ''your mother'' ובעברית הם אומרים ''אמא''. כמו לדוגמה ''your mom knows about what you did'', ובעברית ''אמא יודעת מה עשית''. אף פעם זה לא יהיה ''אמא שלך יודעת...'' 
My reply to ''How I Met Your Mother''
Message #1702
Message Link
מספר הערות ותיקונים 18:34, January 9, 2008
SופרDופר
התנפצות - Butterfly on a Wheel
השם המקורי של הסרט הינו Shattered, אשר מתאים (ועל פיו - התרגום העברי); רק בהמשך, שם הסרט באנגלית הוחלט באופן סופי כ-Butterfly on a Wheel.
http://www.targumon.co.il/title_000370


היטמן - Hitman
הייתי מגדיר את ''סגנון השם'' כ''טעות נגררת'', מאחר והסרט מבוסס על סדרת משחקי המחשב ''היטמן''.
http://www.targumon.co.il/title_011014


פרחים אדומים קטנים - Little Red Flowers
סגנון השם הינו תקין :)
אגב, התרגום בעברית תורגם ע''י עמירה שגב מאולפני אלרום.
http://www.targumon.co.il/title_009828 
My reply to ''מספר הערות ותיקונים''
Message #1698
Message Link
Hot Fuzz 07:49, January 7, 2008
raviv
לא מצאתי במאגר את סרט המופת Hot Fuzz.
http://www.imdb.com/title/tt0425112 
My reply to ''Hot Fuzz''
Message #1697
Message Link
Hot Fuzz 08:02, February 5, 2008
yy
הסרט נמצא באוזן השלישית תחת השם ''שוטרים לוהטים''. 
My reply to ''Hot Fuzz''
Message #1700
Message Link
סרט ישן על כנופיות 10:05, December 28, 2007
אובן
מחפש נואשות סרט ישן על כנופיות, ראיתי אותו ממש מזמן (לפני 15/20 שנה בערך) בסרט קיימות הרבה כנופיות: שחורים, לבנים, קירחים ועוד... לא היה נשק חם (נראה לי)
בסופו, למיטב זכרוני, יש מלחמת כנופיות רצינית.
תודה מראש!
 
My reply to ''סרט ישן על כנופיות''
Message #1691
Message Link
סרט ישן על כנופיות 19:33, December 30, 2007
אמנון WebMaster
צבעים
My reply to ''סרט ישן על כנופיות''
Message #1694
Message Link
סרט ישן על כנופיות 11:04, December 31, 2007
אובן
קודם תודה אמנון,
לא נראה לי שזהו אכן הסרט, היו ממש הרבה כנופיות: קירחים, היספאנים, שחורים וכו..
חפשתי המון ב-imdb סרטים דומים לסרטי כנופיות ולא מצאתי.
סרט חזק! אני עדיין מחפש... 
My reply to ''סרט ישן על כנופיות''
Message #1695
Message Link
חיפוש נכשל. אפשר שם בכל זאת? 20:16, December 26, 2007
CuteRic
אני צריכה את הסרט: מעודדות צמודות מאוד.
זה היה השם ע''פ Hot Fun.
אפשר לקבל את השם באנגלית? 
My reply to ''חיפוש נכשל. אפשר שם בכל זאת?''
Message #1686
Message Link
חיפוש נכשל. אפשר שם בכל זאת? 20:46, December 26, 2007
אמנון WebMaster
עדכנתי: מעודדות צמודות מאוד נקרא במקור Bring It On: All or Nothing
(ביס קראו לזה ''מעודדות צמודות: הכל או כלום''). 
My reply to ''חיפוש נכשל. אפשר שם בכל זאת?''
Message #1687
Message Link
חיפוש נכשל. אפשר שם בכל זאת? 18:00, December 27, 2007
CuteRic
תודה רבה. [:
זה אתר מדהים, עזר לי כלכך.
 
My reply to ''חיפוש נכשל. אפשר שם בכל זאת?''
Message #1688
Message Link
שחכתי משהו.. 18:00, December 27, 2007
CuteRic
אה שחכתי משהו, בקשר לשחקנית הראשית, היא משחקת בגיבורים או שרק נדמה לי?
(מצטערת שהגבתי פעמיים..) 
My reply to ''שחכתי משהו..''
Message #1689
Message Link
שחכתי משהו.. 20:36, December 27, 2007
אמנון WebMaster
כן, היידן פאנטייר
My reply to ''שחכתי משהו..''
Message #1690
Message Link
ידעתי! 16:30, December 28, 2007
CuteRic
ידעתי!
חברה שלי אמרה שאין מצב.
ידעתי שאני מכירה אותה.
חח טוב תודה רבה, עזרת לי מאוד. [: 
My reply to ''ידעתי!''
Message #1692
Message Link
מחפשת סרט משנות ה90 המוקדמות 00:04, December 24, 2007
גליה 2
אני מחפשת סרט העוסק בקבוצת נשים אשר נפגשת לסוף שבוע עתיר שיחות נשים, אחת מהן חולת סרטן ונוטה למות, שתיים מהן בחורות צעירות אשר הן זוג שמתברר בהמשך הסרט, יש שם גם שתי אחיות שאחת מהן היא הלסבית ,
זה מה שאני זוכרת האם יש למישהו מושג אייך קוראים לסרט או אייך אפשר להגיע אליו.
תודה מראש על כול עזרה
המייל שלי לתגובות
limoreti2@walla.co.il
 
My reply to ''מחפשת סרט משנות ה90 המוקדמות''
Message #1685
Message Link
מחפשת סרט משנות ה90 המוקדמות 11:26, January 5, 2008
tanin
How to Make an American Quilt 
My reply to ''מחפשת סרט משנות ה90 המוקדמות''
Message #1696
Message Link
''חברים לרצח'' 11:52, December 17, 2007
ניטפיק

היי! מת על האתר, אבל שמתי לב שתרגום הסרט ''Shallow Grave'' כ''חברים לרצח'' סומן אצלכם כ''תקין''... האם אני מפספס משהו?

הנה הקישור:
http://www.targumon.co.il/title_005173
 
My reply to ''''חברים לרצח''''
Message #1679
Message Link
''חברים לרצח'' 18:59, December 17, 2007
אמנון WebMaster
לא פספסת כלום - הצדק איתך.
תוקן כעת: תרגום מילולי צריך להיות: קבר פתוח.
תודה! 
My reply to ''''חברים לרצח''''
Message #1680
Message Link
''חברים לרצח'' 12:04, December 18, 2007
ניטפיק 2

תודה! אבל הנה ניטפוק נוסף... לא מדובר בקבר רדוד? למיטב זכרוני, הגופות אכן נקברו באדמה בסרט, אבל הקברים לא היו עמוקים מספיק, וזה הוביל לצרות.

נדנוד אחרון ודי! :)
 
My reply to ''''חברים לרצח''''
Message #1681
Message Link
''חברים לרצח'' 18:46, December 22, 2007
Merlin
צודק לחלוטין, תוקן שוב.
ונדנד חופשי, בשביל זה אנחנו כאן. 
My reply to ''''חברים לרצח''''
Message #1682
Message Link
Messages Pages:
<< | 70 | 69 | 68 | 67 | 66 | 65 | 64 | 63 | 62 | >>

About Targumon | Terms of use | My preferences | Feedback