Current page icon
 Entrance
 Search
 Forum

Targumon - Movie Names Translator
מהדורה עברית

Forum

- Latest Messages
- Post New

 

Page 18

איך קוראים לסרט:"קיץ אחרון של סוטול"??? 01:07, June 29, 2003
nelly1
בבקשה ביאו לי את השם באנגלית של הסרט
"קיץ אחרון של סוטול"
ואם אתם יכולים אז גם את השם של הסרט:
"סקס ולוסיה" 
My reply to ''איך קוראים לסרט:"קיץ אחרון של סוטול"???''
Message #493
Message Link
איך קוראים לסרט:"קיץ אחרון של סוטול"??? 01:51, June 29, 2003
adibarash
How High קיץ אחרון של סוטול
Lucía y el sexo - Sex and Lucia
 
My reply to ''איך קוראים לסרט:"קיץ אחרון של סוטול"???''
Message #494
Message Link
איך קוראים לסרט:"קיץ אחרון של סוטול"??? 01:54, June 29, 2003
adibarash
סקס ולוסיה - ברח לי הקישור קודם... 
My reply to ''איך קוראים לסרט:"קיץ אחרון של סוטול"???''
Message #495
Message Link
איך קוראים לסרט:"קיץ אחרון של סוטול" 06:52, June 29, 2003
אמנון WebMaster
מה שהוא אמר.
וחוצמזה קוראים לו בעיקר "קיץ *אחד* של סוטול" 
My reply to ''איך קוראים לסרט:"קיץ אחרון של סוטול"''
Message #499
Message Link
עזרה בבקשה 14:36, June 27, 2003
DD
שלום אנשים.
זה אומנם קצת משהו לא קשרו אבל אם תוכלו לעזור אני ממש אשמח.
אני מחפש כינוי לאיסיקיו שלי..
ואני רוצה משו עם שם מפוצץ,משמעות וצליל יפה..באנגלית כמובן.
אז חשבתי אולי אתם תנסו לעזור (יכול להיות גם שם של סרט) 
My reply to ''עזרה בבקשה''
Message #490
Message Link
עזרה בבקשה 06:50, June 29, 2003
אמנון WebMaster
היות ולא נתת כיוון, אני אתלבש על הכינוי המקומי שלך כאן (DD):
Drunken Dragon
Don Delirious
Double Dealer
Danger Dagger
ואם אתה רוצה משהו מתחום הסרטים:
Demolition Dude
Dead Man Ducking
Dirty Dancer
Daisy Driver 
My reply to ''עזרה בבקשה''
Message #498
Message Link
שאלה לאמנון 17:56, June 26, 2003
נעם
עניין אותי לראות אם מופיעה הסדרה 24 למרות שזה לא בדיוק אתגר תרגומי וכשכותבים 24 מופיעות 59 תוצאות שברובן לא מופיע המספר 24 בכותרת, ובכמה כותרים שבדקתי בIMDB אין שום שם אחר (כמו שם הפצה) שבו מופיע 24 אז יש סיבה הגיונית למה הם מופיעים? אגב בין הסרטים שהופיעו היו במקרה דברים שהיו ממש השבוע בטלוויזיה כמו "אמה היקרה בובי המתוקה"
ו"ניקוי יבש", מצד שני בכבלים יש כ"כ הרבה שידורים חוזרים שזו לא חוכמה אולי ליפול על שבוע שבו הסרטים האלה משודרים.
אגב, הסדרה עצמה מופיעה שנייה בתוצאות כשהתוצאה הראשונה זה סרט עם 24 בתוכו ככה שמבחינה זו הכל בסדר, פשוט תהיתי לגבי ריבוי התוצאות. 
My reply to ''שאלה לאמנון''
Message #487
Message Link
אני אמנם לא אמנון, 23:49, June 26, 2003
מר אדון
אבל הרי כתוב ב"עצות לחיפוש מוצלח" (בעמוד החיפוש) לא לכתוב מספרים. אולי זה משגע את מנוע החיפוש, או גורם באמת לתוצאות בלתי צפויות וקשורות.

כדי למצוא באמת דברים שקשורים לשם "24" ניתן להקליד את המספר במילים: "עשרים וארבע". המנוע מספיק חכם, ככל הנראה, לתרגם את זה למספרים ולמצוא את הסרטים/תכניות המתאימים. 
My reply to ''אני אמנם לא אמנון,''
Message #488
Message Link
אתה אמנם לא אמנון, אבל אתה מתחמם... 06:39, June 29, 2003
אמנון WebMaster
כנראה שהטיפ הכי נכון יהיה לכתוב 24 בתיבת החיפוש כמו מקודם, אבל גם לסמן את האופציה של "שם מדויק".

לגבי "עשרים וארבע" - המנוע מ-א-ו-ד טיפש (ולראיה: הבעיה שממנה בכלל התחלנו). אבל מצאתי קומבינות לעזור לו...

ולמה בכלל יש את הבעיה? אותיות לטיניות!
שימו לב שהרוב המוחץ של שמות הסרטים (הלא רלוונטים) מכילים אותיות לא סטנדרטיות והם נשמרים במאגר עם קוד ה-HTML המתאים. למשל כדי להציג את ñ או ò, בעצם כתוב & # 241 ; או & # 242 ; (רק בלי הרווחים). מה לעשות שחלק מהאותיות הללו הן בטווח של 240 ומשהו...
 
My reply to ''אתה אמנם לא אמנון, אבל אתה מתחמם...''
Message #497
Message Link
אתה אמנם לא אמנון, אבל אתה מתחמם... 19:43, June 29, 2003
נעם
תתפלא, דווקא כשכתבתי "עשרים וארבע" זה נתן לי תוצאות מצויינות. או שהמנוע כנראה לא עד כדי כך טיפש או שזה באמת בזכות הקומבינות שלך.
בכל אופן, תודה :) 
My reply to ''אתה אמנם לא אמנון, אבל אתה מתחמם...''
Message #500
Message Link
מחפש סרט ולא מכיר את השם שלו 15:36, June 26, 2003
איש הסרטים
אני מחפש סרט משנות ה- 80 שמדובר על שני נערים שממצאים מכונה שיכולה להגדיל דברים בהתחלה הם מגדילים ירקות ואז אחד מהנערים נכנס למכונה ונהיה בן 25 וברגע שהוא מגיע לבית הספר שלו בטעות חושבים שהוא המנהל המחליף והוא מתאהב במורה שלו בסוף הסרט שהוא חוזר לגיל האמיתי שלו גם המורה נהיית
בגיל שלו 
My reply to ''מחפש סרט ולא מכיר את השם שלו''
Message #485
Message Link
מחפש סרט ולא מכיר את השם שלו 17:42, June 26, 2003
נעם
אין לי מושג לאיזה סרט אתה מתכוון אבל זה נשמע כמו שילוב של "ביג" ו"מותק הילדים התנפחו" (בהנחה שהמכונה באמת אמורה להגדיל דברים ולא להזקין אותם, כי לא ברור איך מזה שהמכונה מגדילה אותו הוא גם מתבגר אבל מה אני מחפש היגיון בסרטי נעורים אמריקאיים, חוץ מזה נסחפתי קצת עם הסוגריים אז הנה אני סוגר אותם).
 
My reply to ''מחפש סרט ולא מכיר את השם שלו''
Message #486
Message Link
עדכון לפי פוסטר זה תופס? 11:44, June 25, 2003
מר אדון
בכל מקרה, בהודעתו של רד פיש באתר 'עין הדג' מדווח כי הסרט "המסע המופלא של צ'יהירו" הוא סתם "המסע המופלא". בלי צ'יהירו. מה חבל. 
My reply to ''עדכון לפי פוסטר זה תופס?''
Message #477
Message Link
2 fast 2 furious 02:49, June 24, 2003
HADAR
רציתי לתקן אתכם...
שם ההפצה בארץ שונה, הוא לא: יותר מהיר, יותר עצבני (שזה גרוע לכשעצמו),
אלא תתכוננו...
2 מהיר 2 עצבני - ממש גרוע!
או במילים: שתיים מהיר שתיים עצבני.

תשנו במאגר ותוסיפו את חומרת התירגום! 
My reply to ''2 fast 2 furious''
Message #470
Message Link
2 fast 2 furious 02:51, June 24, 2003
HADAR
ד"א הנה הקישור לשם הפצה שאתם חשבתם...
http://www16.brinkster.com/targumon/seek.asp?id=7896 
My reply to ''2 fast 2 furious''
Message #471
Message Link
2 fast 2 furious 06:31, June 24, 2003
אמנון WebMaster
ראיתי כבר לפני שבועיים פוסטר לסרט הנ"ל.
אך הייתי תחת הרושם שמדובר במשהו שהוא רק לצורך הפוסטר (כמו למשל הסרט הנסיכה והלוחם שעל הפרסומות שלו כתוב הנסיכה+הלוחם). 
My reply to ''2 fast 2 furious''
Message #474
Message Link
2 fast 2 furious 14:09, June 24, 2003
HADAR
גם אני חשבתי כך בהתחלה,
אבל ראיתי פרסומות בטלויזיה תחת השם הזה. 
My reply to ''2 fast 2 furious''
Message #475
Message Link
2 fast 2 furious 06:17, June 26, 2003
אמנון WebMaster
החלטתי לעשות מעשה ולבדוק את העניין בשטח:

ניגשתי לקופת בית הקולנוע הקרוב למקום מגוריי ושאלתי את הקופאית "איך נקרא הסרט 2Fast 2Furious בעברית?".
היא בהתה בי במשך כמה שניות ואז נזכרה לפלוט "מה?".
חזרתי על השאלה.
הפעם היא אפילו לא ניסתה להגיב, אלא הלכה לקרוא לקופאית אחרת שכן מבינה אנגלית.
חזרתי על השאלה בפני הקופאית הדו-לשונית.
גם היא נכנסה להלם.
ניסחתי מחדש את השאלה על טהרת העברית: "סרט ההמשך של מהיר ועצבני. מה השם שלו?".
התשובה הייתה "יותר מהיר, יותר עצבני".
הצבעתי על הפוסטר, שהיה ממש לידינו, שעליו אמנם היה כתוב בקטן את מה שהיא אמרה, אך בגדול היה כתוב "2-מהיר 2-עצבני".
ואז היא ניסתה להסביר לי שה-2 זה קיצור מ-TOO.
אמרתי לה שזה רלוונטי רק באנגלית.

בשלב הזה שנינו התייאשנו אחד מהשני. 
My reply to ''2 fast 2 furious''
Message #484
Message Link
פרסומת בעיתון 18:16, June 23, 2003
הכלב של ג'וש
תרגומון הופיע ב-PC-Plus.
אגב, הם חושבים שהעיצוב כאן מכוער. חחח... 
My reply to ''פרסומת בעיתון''
Message #468
Message Link
אני דווקא אוהב את העיצוב. 01:58, June 24, 2003
מר אדון
פונקציונלי מאוד מאוד, ואני חושב שזה מה שחשוב.
חוץ מזה, אני לא מכיר הרבה אתרים שנותנים לך אפשרות בחירה של 5 ערכות צבעים בתור העיצוב. תרגומון שולת!1 
My reply to ''אני דווקא אוהב את העיצוב.''
Message #469
Message Link
פרסומת בעיתון 06:20, June 24, 2003
אמנון WebMaster
תודה.
אעדכן בקרוב* את דף הקישורים אלינו.

* בקרוב = כשאסיים בשלום את הסמסטר. (ובעצם את התואר כולו. כלומר אז גם אעדכן את אודות אמנון). 
My reply to ''פרסומת בעיתון''
Message #472
Message Link
הסרט "הזר" (1959) 02:03, June 22, 2003
*ירדן*
אני מחפשת נואשות את הסרט "הזר" שהוקרן אצלנו בשנת 1959 לערך, עם השחקנים ריצ'רד טוד ואן בקסטר.
הסרט מספר על אישה שרצחה את בעלה וע"מ שתודה בכך, נשכר בלש המתחזה לבעלה, עד להודאתה ברצח.
הסרט הוא בשחור-לבן.
מודה מראש למי שיוכל לעזור. 
My reply to ''הסרט "הזר" (1959)''
Message #467
Message Link
הסרט "הזר" (1959) 04:31, June 26, 2003
אמנון WebMaster
תיאור העלילה לא לגמרי מדויק (אם הבנתי נכון, אז הזר טוען שהוא אח שלה ועל הפרק עומדת ירושה של 10 מליון דולר מאבא שלה).
אבל היות ואן בקסטר וריצ'רד טוד שיתפו פעולה רק בסרט אחד הרי שבוודאי התכוונת ל-Chase a Crooked Shadow (והוא אכן משנות החמישים והוא גם בשחור-לבן). 
My reply to ''הסרט "הזר" (1959)''
Message #483
Message Link
הסרט "הזר" (1959) 10:00, June 27, 2003
*ירדן*
תודתי לאמנון. כל הכבוד!
אכן, זהו הסרט. תכנו המדוייק קצת נשכח ממני מאחר וראיתיו לפני שנים רבות.
סביר להניח שאין אפשרות להשיגו בארץ עם תרגום עברי,יש סיכוי (קלוש) שכן?
 
My reply to ''הסרט "הזר" (1959)''
Message #489
Message Link
יש סיכוי (קלוש) 06:25, June 29, 2003
אמנון WebMaster
כרגיל, להשגת דברים נדירים, רצוי לנסות באוזן השלישית:
י-ם 02-5633093
ת"א 03-5287177
חיפה 04-8360219 
My reply to ''יש סיכוי (קלוש)''
Message #496
Message Link
The Italian Job 15:29, June 21, 2003
gaa
רציתי להפנות את תשומת לבכם לכמה טעויות שיש לכם בעמוד הסרט. דבר ראשון: הוא לא מבוסס על משחק מחשב, הוא חידוש לסרט מ-1969 באותו שם עם מייקל קיין (הנה אפילו תבדקו בעצמכם: http://us.imdb.com/Title?0064505). ודבר שני: על פי הידוע לי הסרט יקרא "עבודה איטלקית", אבל אני ממש ממש לא בטוח בזה. אז כדאי שתעדכנו וגם שתוסיפו את הסרט המקורי למאגר.  
My reply to ''The Italian Job''
Message #465
Message Link
The Italian Job 17:35, June 21, 2003
yy
אם, אכן, הוא המשכו או חידושו של הסרט מ-1969 הרי שבזמנו ניקרא הסרט בישראל "מפיה במיני" ובשנים האחרונות הוא ניקרא "הג'וב האיטלקי". מענין איך הוא ייקרא מחדש בישראל? 
My reply to ''The Italian Job''
Message #466
Message Link
The Italian Job 06:28, June 24, 2003
אמנון WebMaster
אני מוכן להישבע שעד לפני שבוע בימד"ב לא אמרו כלום על זה שמדובר בחידוש לסרט הנ"ל (להיפך, אפילו הרמתי גבה על כך שיש שני סרטים עם אותו שם, שהוא די יחודי).

לגבי "מבוסס על משחק מחשב" אני כבר לא מוכן להישבע, אבל עדיין אני בטוח ששמעתי את זה איפשהו (עם כל הכבוד, אין לי סיבה להמציא שטויות כאלו).

האם ייתכן שמדובר בסרט חדש, שמבוסס על משחק מחשב, שבתורו מבוסס על סרט ישן?
(בדומה לסרט "חנות קטנה ומטריפה", שמבוסס על מחזמר, שבתורו שוב מבוסס על סרט). 
My reply to ''The Italian Job''
Message #473
Message Link
The Italian Job 22:31, June 24, 2003
gaa
אוקיי מסתבר שזאת לא טעות לגמרי: בשנת 2001 אכן יצא משחק משחק בשם The Italian Job שהיה מבוסס (אם כי די בחופשיות) על הסרט. 
My reply to ''The Italian Job''
Message #476
Message Link
The Italian Job 04:01, June 26, 2003
אמנון WebMaster
בכולם (הסרט המקורי, משחק המחשב, הסרט החדש) צ'רלי קרוקר גונב זהב בשווי 4 מיליון דולר תוך שימוש במכוניות קטנות כדי להתחמק מפקק התנועה שהוא בעצמו יצר.
hmm, that's good enough for me... 
My reply to ''The Italian Job''
Message #482
Message Link
מאפיה במיני 03:57, June 26, 2003
אמנון WebMaster
אז זהו ש...לא.
אם אני לא טועה, אז בסרט הג'וב האיטלקי משתמשים במכוניות מדגם מיני-מיינור (או משהו כזה, אני לא שולט ברכבים), אבל בסרט מאפיה במיני הכוונה היא דווקא לחצאיות מיני. ואולי גם ה-mob וה-job קצת מבלבלים.
בכל מקרה, לסיכום:
The Italian Job = הג'וב האיטלקי, בריטניה 1969.
The Mini-Skirt Mob = מאפיה במיני, ארה''ב 1968. 
My reply to ''מאפיה במיני''
Message #481
Message Link
מאפיה במיני 18:38, June 27, 2003
yy
אני מודה לך מאד על תיקון הטעות שלי, ומוריד את הכובע בהערכה רבה.  
My reply to ''מאפיה במיני''
Message #491
Message Link
Messages Pages:
<< | 22 | 21 | 20 | 19 | 18 | 17 | 16 | 15 | 14 | >>

About Targumon | Terms of use | My preferences | Feedback